عبارت first name در کشور های انگلیسی زبان به نامی اطلاق می شود که پدر و مادر هنگام تولد برای نوزاد انتخاب می کنند و دوستان و خویشاوندان آو را به آن نام می خوانند عبارت Christian name اسم کوچک در کشور های مسیحی گاه به جای first name به کار می برند کلمه ی fore name اسم کوچک صورت رسمی به جای first name می باشد که اغلب در پرسشنامه ها از آن استفاده می شود
کلمه ی surname , last name ,family name همگی بیانگر نام خانوادگی اسoت عبارت middle name به نام کوچک دوم گفته می شود که پدر و مادر برای فرزندشان انتخاب می کنند
عبارت full name به نام کوچک نام خانوادگی و میدل نیم اطلاق می شود
فرق street با avenue
Avenue به خیابان اصلی و عریض اطلاق میشه که در یک یا دو طرف آن ساختمان باشد و همچنین به جاده ای که هر دو طرف آن درخت کاری باشد
مثال= خانه ی ما در خیابان انقلاب واقع شده our house is located on enghelab avenue
Street به طور کلی به هر خیابانی گفته می شود
بچه ها نباید در خیابان بازی کنند children shouldn’t play in the street
بپیچ به سمت چپ برو داخل خیابان دوم turn left ,go to the second street
خیابان تنها با حرف اضافه ی in با نامon با شماره پلاک حرف اضافه ی at
یک اتوبوس قدیمی در خیابان بود there was an old bus in the street
خانه ی من در خیابان رز واقع شده my house is located on rose avenue
خانه ی عموی من در شماره ی 16 خیابان ویلا واقع شده my uncle’s house is at 16 vila street
ضمنا اگر this یا that قبل از خیابان باشد به معنای معرفه بودن آن است
خانه ی دوست من در آن خیابان است my friend’s house is on that street.
وقتی متوجه حرف کسی نمی شویم از این جمله استفاده می کنیم would you say that again please
به جای جمله ی فوق از این عبارات نیز می توان استفاده کرد pardon
I beg your pardon